К ВОПРОСУ О ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКЕ В АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ > Полезные советы
Тысяча полезных мелочей    

К ВОПРОСУ О ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКЕ В АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ

К ВОПРОСУ О ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКЕ В АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Харатокова М.Г. Статья в формате PDF 202 KB

В течение своей многовековой истории абазины входили в непосредственный контакт со многими народами, что не могло не оставить следа в их языке. В абазинском языке можно найти заимствованные слова из арабского, адыгского, английского, русского и тюрских языков.

При рассмотрении вопроса о кабардино-черкесских лексических заимствованиях в абазинском языке, следует учитывать такие факторы, как полное или частичное знание абазинами кабардино-черкесского языка, национальность родителей, степень интенсивности контактов с носителями адыгских языков, языковая среда, в которой проживает говорящий, его возраст, социальное положение.

В результате исследования кабардино-черкесских заимствований в Абазинско-русском словаре [1:536], было выявлено 392 слова, заимствованных в разные периоды и в различных сферах жизни.

Тематическая принадлежность заимствованной лексики обнаруживает наибольшую репрезентативность в названиях орудий труда, различных предметов и их частей - 29 слов. Например: пхъапс «рубанок», пхъапхъач «совок (для мусора)», пшуахъу «цепь», хъаку «печь», жакIъадэ «удочка», чIаm «блюдце», гIуыга «зеркало», Iалъын «кольцо», Iнна «клавиша» и другие. Слов, обозначающих абстpaктные понятия - 22; относящихся к растительному миру - 26; к животному миру - 21; названия частей тела составляют 14 слов; названия кушаний, напитков и продуктов питания - 8 слов; названия жилищ, приусадебных построек и их частей - 8 слов; названия видов одежды и частей одежды - 7 слов из общего числа слов в Абазинско-русском словаре [1:536]. Имена прилагательные составляют 88 слов, а глаголы - 53 слова. Например: бампIара «грустить», бзахра «исчезать», гуыкъIара «спешить», гумачIра «волноваться», гужуейра «ужасаться», гурымра «стонать», дийра «коченеть», кIъазывра «дрожать».

По кабардино-черкесским словарным заимствованиям абазинские диалекты далеко не всегда совпадают, как это можно видеть из известных статей Г.П. Сердюченко [5] и Т.З. Табулова [6]. Чаще всего расхождения сводятся к тому, что те или иные кабардино-черкесские заимствования оказываются только в тапантинском диалекте, например: аргIуай «комар», блъын амцIыста, гуначI «натощак», дрыкъIуа «шрам», жакIъадэ «удочка» и другие.

Тюркская лексика попадала в абазинский язык в основном из турецкого и крымско-татарского языков.

Выделение в абазинской лексике лексико-тематических пластов - название одежды, строений, животного мира и предметов домашнего обихода и т.д. - дает достаточное представление о хаpaктере заимствованной тюркской лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках.

Абазинским языком было заимствовано значительное количество тюркских лексем. Мы рассмотрим 395 тюркских заимствований, числящихся в Абазино-русском словаре и пришли к выводу, что многие лексемы представляют собой производные формы, в ряде случаев они обладают развитой полисемией. Например: гвыльмадан (абаз.), гюльменди (кар.), - газовый головной платок; ваячрыкъIв (абаз.), геячарыкъ (кар.) - крестьянская обувь в виде лаптя, изготовленная из выделанного куска кожи; къарусыз (абаз.), къарыусыз (кар.) - слабосильный, бессильный; машьалахь (абаз.), мааllаh (тур.) - не сглазить бы; къвырмакъай (абаз.), коьмекей (ног.) - глотка, гортань.

При тематическом исследовании нами было выявлено следующее: слов, связанных с религией и мифологией - 56; с животным миром - 38; с растительным миром - 14 слов; обозначающих абстpaктные понятия - 33; названия предметов домашнего обихода, различных орудий и предметов труда - 29 слов; названий продуктов питания, кушаний, приправ, напитков - 13 слов; общественно-политических терминов - 11 слов; названий предметов и явлений неживой природы - 10 слов; названия видов одежды, обуви и их частей - 10 слов; прилагательных - 39 слов; междометий - 7 слов; глаголов - 4 слова; слов, связанных с другими сферами жизни - 93 слова и т.д. Например: анамат (абаз.) - еmanet (тур.) - оставленный на чье-либо попечение; баз (абаз.) - bahis (тур.) - пари; батыр (абаз.) - батыр (тюр.) - богатырь; божв (абаз.) - bez (тур.) - бязь; гъариб (абаз) - garip (тур.) - чужестранец.

Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования заимствованной тюркской исконной лексики абазинского языка позволяют утверждать, что тюркизмы осваивались абазинским языком начиная с XI в. н.э. Морфологические, семантические и фонетические особенности заимствованной тюркской лексики абазинского языка ярко выявляются на материале именного и глагольного словообразования.

Арабизмы входили в абазинский язык на протяжении нескольких веков из разных источников в различные стилистические пласты абазинской лексики и в основном через турецкое и крымско-татарское посредничество, русский язык и Коран.

В результате сопоставительного анализа материала словарей было выявлено значительное количество арабизмов (около 155 лексических единиц), функционировавших и продолжающих функционировать в абазинском языке и по сей день.

Ниже дается численность арабизмов в абазинском языке, разграниченная по сферам жизни.

1. Слова, относящихся к религии и мифологии (30%), например: алахь «бог», ахъырзаман «конец света», гIльым «знания, познания (религ.)», муIазин «муэдзин», нагIалаm «проклятие».

2. Названия количеств и свойств человека - 25 слов (16 %), например: адаб «воспитанность», сабий «ребенок, дитя», къаху «веселый, бодрый, пьяный, хмельной», наджьас «нечистоплотный, порочный», къIахьпы «пpocтитутка», шахьат «свидетель», ахьлы «кровный, родственник», разы «довольный, согласный».

3. Слова, обозначающие абстpaктные понятия - 18 слов (12%), например: амаль «возможность, выход, способ, средство», заман «время», зарар «вред, помеха», мурад «намерение, цель», намыс «честь, достоинство», насып «счастье, доля, участь, удел», сабан «польза».

4. Название орудий и предметов труда, домашнего быта - 11 слов (7 %), например: сабын «мыло», сахьан «тарелка», гьбын «саван», джьып «карман», наль «подкова».

5. Социальные отношения - 10 слов (6%), например: баз «пари», джьауап «ответ», зина «внебрачная связь», накыхь «бpaк, бpaкосочетание», сальам «приветствие, привет».

6. Лексемы, связанные с письмем - 7 слов (5%), например: арыфба «азбука», дерс «домашнее задание», хъатI «почерк».

7. Названия объектов и явлений окружающей среды 5 слов (3%), например: бахъ «пар», дуней «свет, мир», хъауа «воздух».

8. Названия построек - 5 слов (3%), например: къIада «крепость, город», ткуан «магазин», хьамам «баня».

9. Названия кушаний и напитков - 3 слова (2%): аркъIа «водка», разкъIы «пища, пропитание», хъальыуа «род халвы».

10. Название тканей - 3 слова (2%): божу «бязь», гъатан «льняное полотно, холст», къIадаба «бархат, вельвет».

11. Обозначение времени - 2 слова (1%): докъIикъIа «минута», сахьат «час».

12. Название болезней - 1 слово (0,6%): сахуран «народное название болезни, проявляющееся расстройством желудка и рвотой; желудочный сок».

Попадая в абазинский язык, арабские слова претерпевали значительные изменения в фонетическом и семантическом отношении, то есть они приобретали абазинский звуковой облик.

Наибольшее влияние на развитие и обогащающие словарного состава абазинского языка оказал, конечно же, русский язык. Их русского языка или через его посредство усвоены советизмы, интернационализмы, научные, философские, сельскохозяйственные, лингвистические и прочие термины. Также заимствованиями из русского языка являются обозначения большинства предметов домашнего обихода и мебели, многих видов одежды, обуви и предметов туалета, пocтeльных принадлежностей, названия частей домов и многих строительных материалов, различных мер и единиц измерения земельной площади, названия некоторых фруктов, кушаний, продуктов питания, напитков и т.д. Всего в Абазинско-русском словаре [1:536] зафиксировано 1458 слов, заимствованных из русского языка. Из них больше слов, связанных с общественно-политической (192 слова), общественной (120 слов), военной (104 слова), профессиональной (119 слов) и технической (86 слов) терминологией, например: император, информация, лозунг, нация, район, субъект, фонд, союз, помещик, тpaктор, спутник, радиостанция, экран, аппарат, телевизор, телескоп, техника, связь и др.

Следует отметить, что во многих заимствованных словах нет своеобразного написания поскольку письменность построена на русской графике. Поэтому графемно-фонетическая передача таких слов в абазинском языке полностью совпадает с исконной русской графемно-фонетической основой. Например, имена существительные разных структур - авиабаза, авиазавод, баллон, банк, вальс, вахта, газ, газета, глобус, грамматика и т.д.

В Абазинско-русском словаре (1400 слов) среди широкоупотребительной лексики современного литературного языка можно обнаружить общественно-политическую, спортивную и научно-техническую терминологию, а также обиходно-бытовую лексику, заимствованную из английского языка через русский язык.

По нашим наблюдениям в Словаре англоязычных заимствований [2:92] имеется 1331 слово, заимствованное в разное время абазинским языком (через русский) из английского. Из них 416 (29,7%) слов [3:908], например: айсберг, аэробика, брокер, бункер, ваучер, вокзал, джаз, доллар и др.

915 слов (67%) можно найти в различных словарях иностранных слов, например: байт, дансинг, дилены, ленч, рифли, супервизор и др.

Мы считаем, что почти все англицизмы существующие в русском языке [2:92] вошли и в абазинский язык.

При классификации заимствований по различным сферам коммуникаций англицизмов, зафиксированных в абазинско-русском словаре и вошедших в абазинский язык в последние годы, было выявлено, что научно-техническая терминология является наиболее подвижной частью лексики, которая дает в настоящее время большое количество новых слов и словосочетаний. Всего из англоязычных заимствований в абазинском языке насчитывается 335 слов (23,5%) научно-технических терминов из общего количества в САЗ.

По количеству английские заимствования можно расположить по группам в порядке уменьшения следующим образам:

1. наука и техника: бойлер, вельбот, дискета, картер, катер, мышь, пакетбот и др.;

2. общественно-политическая сфера - 293 слова (19,2%), например: герлскаут, диггеры, доминион, вердикт и др.;

3.музыка - 42 слова (3,1%): блюз, дансинг, джаз, cтpиптиз, твист, хит, шейк, шоу и др.;

4. ткань и одежда - 36 слов (2,7%): бриджи, вельвет, мокасины, пижама, пуловер, френч и др.;

5. архитектура и строительство - 31 слово (2,3%): блок, бугало, вельсы, веранда, коттедж, сквер, холл и др.;

6. физика - 28 слов (2,1%): нейтрон, пинта, радар и др.;

7. психология и поведение человека - 23 слова (1,7%): сплин, флиpт, эсквайр и др.;

8. медицина - 21 слово (1,5%): ВИЧ, допинг, стресс, хилер и др.;

9. математика - 21 слово (1,5%): акр, кроссворд, фут, хэнд и др.;

10. молодежный жаргон - 18 слов (1,2%): баксы, драйвер, крейзи, мэн, шузы, дринк, сейтин, грин - др.;

11. растения - 15 слов (1,1%): джунгли, миксбордер, скрэб, ямс, экзина и др.;

12. магазины и покупки - 15 слов (1,1%): зип-топ, паб, ceкc-шоп, сервис, шоп, шоппинг, шоп-тур и др.;

13. кино и теар - 14 слов: клоун, пикат, продюсер, синдрелла, триллер, хнпенинг, хорс-опера и др.;

14. Языкознание - 11 слов: коннектов, релевантный, френглии и др.;

15. профессия - 11 слов: бармен, ковбой, менеджер, дизайнер и др.;

16. игры и отдых - 9 слов: бридж, джокер, покер, уикенд и др.;

17. образование - 5 слов: колледж, тайм-тейбл, тест и др.;

18. другие сферы жизни - 18 слов: комикс, экшен, и др.

В результате исследования семантической адаптации иноязычных заимствований в абазинском языке выявлено, что всю заимствованную лексику можно разделить на четыре группы: 1. с расширением значений; 2. с сокращением значений; 3. без существенных изменений; 4. с семантическим сдвигом.

Наиболее многочисленными по составу являются вторая и третья группы.

Список литературы

  1. Абазинско-русский словарь (АРС) [ТЕКСТ]; под. ред. В.Б. Тугова. - М.: Советская энциклопедия, 1967. - 536 с.
  2. Дакохова М.Г.(Харатокова М.Г.) Словарь англоязычных заимствований (САЗ) [ТЕКСТ] / М.Г. Дакохова. - Черкесск, 1996. - 92 с.
  3. Ожегов С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка [ТЕКСТ] / С.И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. Изд.2-е.- М: Российская Академия Наук ,1994. - 908 с.
  4. Арабско-русский словарь. - Ташкент: Кашалак,1994. - 456 с.
  5. Сердюченко Г.П. Словарные расхождения в диалектах абазинского языка (с параллелями из абхазского) [ТЕКСТ] / Г.П. Сердюченко. Языки Северного Кавказа и Дагестана, вып. 2, М.-Л., 1949.
  6. Табулова Т.З. Лексическое различие (труды Черкесского научно-исследовательского института) [ТЕКСТ] / Т.З. Табулова. вып. 2. Черкесск, 1954.


РОЛЬ ОХОТОВЕДЕНИЯ В СОХРАНЕНИИ БИОРАЗНООБРАЗИЯ

РОЛЬ ОХОТОВЕДЕНИЯ В СОХРАНЕНИИ БИОРАЗНООБРАЗИЯ Статья в формате PDF 125 KB...

23 04 2024 8:27:33

ОЦЕНКА МИГРАЦИОННОЙ СПОСОБНОСТИ ЭЛЕМЕНТОВ В ГОРНО-ЛЕСНЫХ БУРЫХ ПОЧВАХ (ЮЖНЫЙ СКЛОН Б. КАВКАЗА)

ОЦЕНКА МИГРАЦИОННОЙ СПОСОБНОСТИ ЭЛЕМЕНТОВ В ГОРНО-ЛЕСНЫХ БУРЫХ ПОЧВАХ (ЮЖНЫЙ СКЛОН Б. КАВКАЗА) Выявлены особенности распределения элементов в системе породы-почвы в результате почвообразовательного процесса в горно-лесных бурых почвах. ...

22 04 2024 4:21:45

МОЛОЧНЫЙ НАПИТОК С ЭКСТРАКТОМ ЧАЙНОГО ЛИСТА

МОЛОЧНЫЙ НАПИТОК С ЭКСТРАКТОМ ЧАЙНОГО ЛИСТА Статья в формате PDF 322 KB...

16 04 2024 6:53:20

ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА (учебное пособие)

ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА (учебное пособие) Статья в формате PDF 107 KB...

13 04 2024 5:48:57

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ГРАДОСТРОЕНИИ

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ГРАДОСТРОЕНИИ Статья в формате PDF 254 KB...

11 04 2024 17:11:14

ПОЛУЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ИЗ АТМОСФЕРЫ С ПОМОЩЬЮ АНТЕННЫ И ПРИЁМНИКА

Экспериментально показано, что получать электроэнергию из атмосферы можно, используя параметрические процессы, возникающие в атмосфере при электрической поляризации молекул воздуха. Вертикальный градиент электрического поля Земли при этом не играет роли, поэтому антенну можно располагать вблизи поверхности Земли, что существенно упрощает приёмник электроэнергии. ...

31 03 2024 23:10:40

ПРОИСХОЖДЕНИЕ АРАНЖИРОВКИ И ЕЕ РОЛЬ В МУЗЫКЕ

ПРОИСХОЖДЕНИЕ АРАНЖИРОВКИ И ЕЕ РОЛЬ В МУЗЫКЕ Статья в формате PDF 155 KB...

28 03 2024 18:32:59

РОСТ И РАЗВИТИЕ САЖЕНЦЕВ ЛИСТВЕННИЦЫ В УСЛОВИЯХ ИСКУССТВЕННОГО РАЗВЕДЕНИЯ

РОСТ И РАЗВИТИЕ САЖЕНЦЕВ ЛИСТВЕННИЦЫ В УСЛОВИЯХ ИСКУССТВЕННОГО РАЗВЕДЕНИЯ Приведены результаты опыта искусственного разведения лиственницы, проведенного впервые в Центральной Якутии с целью ускорения лесообразовательного процесса в зеленой зоне с. Матта Мегино-Кангаласского района. Выявлен высокий процент приживаемости саженцев (98,3-83,5 %). Установлено, что в первые годы после посадки идет адаптация саженцев к новым условиям среды, начиная с 3-4 года после посадки дают хороший прирост в высоту. ...

23 03 2024 19:37:35

ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ В СИСТЕМЕ ГУМАНИТАРНОГО ЗНАНИЯ

ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ В СИСТЕМЕ ГУМАНИТАРНОГО ЗНАНИЯ Статья в формате PDF 119 KB...

20 03 2024 4:54:55

РЕОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА КРОВИ И ЛИМФЫ ПРИ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОМ ТОКСИЧЕСКОМ ГЕПАТИТЕ

РЕОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА КРОВИ И ЛИМФЫ ПРИ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОМ ТОКСИЧЕСКОМ ГЕПАТИТЕ При экспериментальном токсическом гепатите у крыс выявлено увеличение объема форменных элементов крови, ускорение свертывания крови и лимфы, увеличение их вязкости, ацидоз, уменьшение уровня гемоглобина в крови. Последнее связано с уменьшением средней концентрации гемоглобина в одном эритроците, несмотря на рост числа эритроцитов в крови. Этот факт, вероятно, связан с превращением в эритроцитах гемоглобина в метгемоглобин, который не участвует в газообмене. Таким образом, при токсическом гепатите ухудшаются реологические свойства крови и лимфы, их текучесть по сосудам на фоне выраженной анемии и снижении трaнcпортной функции лимфатической системы. ...

18 03 2024 9:11:49

ЭНДОКРИННАЯ СИСТЕМА ЖИВОТНЫХ

ЭНДОКРИННАЯ СИСТЕМА ЖИВОТНЫХ Статья в формате PDF 276 KB...

17 03 2024 20:16:51

Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::