ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Цели обучения иностранному языку определяются коммуникативными потребностями обучаемых, а сами потребности детерминированы будущей деятельностью учащихся. Эту цель можно адекватно сформулировать при условии тщательного изучения и учета реальных ситуаций, с которыми придется сталкиваться выпускникам российских вузов в своей профессиональной и общественной деятельности у себя на родине. Как показывает пpaктика, большинство зарубежных специалистов, получивших образование в России, рассматривают умение переводить как социально значимый и престижный компонент своей подготовки по русскому языку.
Объектом обучения, по утверждению И.А. Зимней, является речевая деятельность на изучаемом языке во взаимосвязи ее видов: говорения, аудирования, чтения, письма, перевода. Первые четыре вида речевой деятельности хаpaктерны для процесса усвоения как родного, так и неродного языка. Они в значительной степени изучены и описаны. Перевод в таком рассмотрении - явление относительно новое и нуждающееся в многоаспектных исследованиях.
Психологическая структура перевода, как и структура любой речевой деятельности, включает две стороны: операционную и интенциональную (А.А. Леонтьев). При этом эффективная работа переводчика достигается в том случае, если переводчик владеет необходимыми операциями (операционные навыки) и умеет видеть цель конечного результата (навыки видения цели).
На этапе знакомства с теорией и пpaктикой художественного перевода целесообразно остановиться на обучении студентов переводческим умениям, включающим в себя выбор интерпретационных процедур и языковых эквивалентов.
Как известно, для полноценного восприятия иноязычным читателем всей сложности семантических хаpaктеристик, своеобразия национального контекста необходимы пояснительные комментарии, интерпретационные процедуры, предупреждающие образование лакун межкультурного уровня - «полной или частичной потери передаваемой словом информации» (В.А. Кухаренко).
В решении вопросов поиска языковых эквивалентов представляется возможным исходить из набора следующих вариантов обозначения денотата и его описания при переводе: идентификация денотата путем индивидуального обозначения, обозначения родового понятия для предмета, к которому он принадлежит, отношение его к другому месту контекста (В.Н. Комиссаров). При этом удачный выбор языковых эквивалентов, установление адекватных переводческих соответствий в значительной степени позволяют устранить затруднения, связанные с внутрисистемными отношениями между единицами каждого отдельного языка в пределах возможности (невозможности) парадигматической, синтаксической и лексико-семантической сочетаемости единиц, а также в рамках полисемичности, синонимичности, антонимичности и т.д.
Работа представлена на конференцию студентов и молодых ученых «Международный форум ученых и студентов», г. Анталия, Турция, 17-24 августа, 2004г.
Статья в формате PDF
132 KB...
03 05 2026 6:15:35
Статья в формате PDF
249 KB...
02 05 2026 2:47:54
В статье отражен анализ работы котельного агрегата ТП-13/В, работающего на смеси природного и доменного газов, выявлены основные недостатки его работы. Также предложены мероприятия, позволяющие повысить эффективность котельного агрегата и решить некоторые проблемы, связанные с его работой. Рассмотрена целесообразность внесения предложенных изменений.
...
01 05 2026 19:20:51
Статья в формате PDF
129 KB...
30 04 2026 17:35:50
Статья в формате PDF
311 KB...
29 04 2026 16:44:47
Статья в формате PDF
263 KB...
28 04 2026 18:44:20
Статья в формате PDF
288 KB...
26 04 2026 21:29:50
Статья в формате PDF
117 KB...
25 04 2026 0:28:55
Статья в формате PDF
107 KB...
23 04 2026 1:34:36
Статья в формате PDF
121 KB...
22 04 2026 19:53:50
Статья в формате PDF
280 KB...
21 04 2026 14:48:53
Статья в формате PDF
115 KB...
20 04 2026 21:50:27
Статья в формате PDF
109 KB...
18 04 2026 7:53:38
Статья в формате PDF
107 KB...
17 04 2026 23:25:28
Статья в формате PDF
252 KB...
16 04 2026 4:21:14
Статья в формате PDF
139 KB...
15 04 2026 11:18:47
Статья в формате PDF 120 KB...
14 04 2026 22:51:27
Статья в формате PDF
123 KB...
13 04 2026 3:52:26
Статья в формате PDF
177 KB...
12 04 2026 9:28:13
Выявлено, что в условиях новых образовательных моделей обучения наряду с усилением централизованного управления происходит активация симпато-адреналовой системы.
Полученные данные позволяют расширить концепцию онтогенетического развития детей и подростков; расширяют существующую возрастную периодизацию.
Полученные результаты при проведении лонгитюдинальных исследований выявили пoлoвые особенности в регуляции сердечной деятельности. отражающие функциональное состояние организма.
Результаты проведенного исследования подтверждают общепринятую в возрастной физиологии концепцию о том, что корреляционные связи в пoлoвых группах очень динамичны, что доказывает широкий диапазон функциональных возможностей.
...
11 04 2026 11:25:35
Статья в формате PDF
242 KB...
08 04 2026 11:47:28
Статья в формате PDF
313 KB...
07 04 2026 9:12:34
Статья в формате PDF
241 KB...
06 04 2026 18:41:21
Статья в формате PDF
210 KB...
05 04 2026 9:45:11
Статья в формате PDF
296 KB...
04 04 2026 2:28:40
Статья в формате PDF
140 KB...
03 04 2026 20:57:28
Статья в формате PDF
226 KB...
02 04 2026 9:45:33
Статья в формате PDF
114 KB...
01 04 2026 5:32:29
Статья в формате PDF
141 KB...
29 03 2026 7:50:31
Статья в формате PDF
301 KB...
28 03 2026 17:57:46
Статья в формате PDF
104 KB...
27 03 2026 10:10:57
Статья в формате PDF
114 KB...
26 03 2026 5:38:56
Статья в формате PDF
107 KB...
25 03 2026 18:14:53
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::