Соматизмы в аспекте межкультурной коммуникации

Соматическая лексика стала предметом пристального внимания лингвистов в конце ХХ - начале ХХI вв., когда проблемы глобализации, интеграции и обогащения культур потребовали поиска толерантного решения вопросов межкультурной коммуникации, в том числе и вопросов повышения эффективности изучения лексического состава языка, способствующего обогащению страноведческими знаниями, что отвечает целям и задачам коммуникативной лингвистики и пpaктическим целям и задачам активного овладения иностранным языком.
В ходе исследования анализируются фразеологические обороты, в состав которых входит компонент со значением «части тела». Например, to take oneself in hand - взять себя в руки, to break one´s heart - разбить сердце, a fool´s tongue runs before his wit - язык мой - враг мой, armed to the teeth - вооружён до зубов, to pick up somebody´s ears - навострить уши, not to see beyond the end of one´s nose - дальше собственного носа не видеть и т.д. Сопоставление фразеологических единиц двух языков лексико-семантического поля «части тела» позволяет нам сделать вывод о том, что существуют полные и неполные структурно-семантические фразеологические эквиваленты в обоих языках. К первым можно отнести такие соматизмы, как to be at hand - быть под рукой; to hold one´s tongue - держать язык за зубами; to do something behind somebody´s back - делать что-либо за спиной кого-либо, to lose one´s head - потерять голову и т.д. Ко второй группе относятся такие соматизмы, как to curl the lip - скривить губы; to catch an eye - броситься в глаза; to take something to heart - принимать близко к сердцу и т.д. Однако особую пpaктическую сложность представляют фразеологизмы, которые выступают «ложными друзьями переводчика». Их отличает общая лексическая и синтаксическая организация и явное различие в семантическом поле всего словосочетания. К ним следует отнести следующие англо-русские пары: with one´s nose in the air (смотреть с высока) - нос по ветру (быть на чеку); to a hair (в точности) - на волосок от (чуть-чуть, едва не) и т.д. Данные фразеологизмы следует изучать отдельно, так как они могут послужить причиной не только межкультурных недоразумений, но и причиной коммуникативных неудач в ходе интеркультурного общения.
Статья в формате PDF
115 KB...
12 06 2026 0:31:44
Статья в формате PDF
110 KB...
11 06 2026 4:21:16
Статья в формате PDF
127 KB...
10 06 2026 18:59:17
Статья в формате PDF
101 KB...
08 06 2026 15:26:33
Статья в формате PDF
282 KB...
07 06 2026 20:20:21
Реформы в образовании ума человека происходят всегда до новых циклов экономического возрождения из кризисов. Это запаздывание весьма большое у России. В развитых странах цикл реформ в образовании начинается за 3–5 лет до начала экономических реформ. Но в России долго запрягают, а потом несутся напролом, на авось. Поэтому колебательное возмущение мнений экспертов превалирует над постоянством, – менталитет очень неровный. Предлагается принципиально новая методика, основанная на анализе устойчивых закономерностей с волновыми составляющими и полученная по конкретным экспертным оценкам. Цель статьи – кратко показать возможности методологии идентификации свойств поведения у групп экспертов, как неких условных популяций много знающих и оценивающих людей, а также привести критерии поведенческой динамики по тем или иным экспертным оценкам об интернационализации российского образования.
...
06 06 2026 1:18:35
Статья в формате PDF
270 KB...
05 06 2026 10:53:30
Статья представляет собой краткий обзор, посвященный новой медико-биологический дисциплине – нейроиммуноэндокринологии. Взаимодействие нервной, эндокринной и иммунной систем рассматривается на примере гипоталамо-гипофизарно-адренокортикальной системы (ГГАС) в условиях острого и длительного воспаления. Статья главным образом базируется на собственных данных авторов, обнаруживших гипперреактивность ГГАС на новый иммунный стимул в условиях хронически текущего воспаления – аутоиммунного заболевания (артрит).
...
02 06 2026 5:30:30
Статья в формате PDF
253 KB...
01 06 2026 21:11:23
Статья в формате PDF
109 KB...
31 05 2026 7:15:53
Статья в формате PDF
121 KB...
30 05 2026 4:17:24
Статья в формате PDF
138 KB...
29 05 2026 3:25:25
Статья в формате PDF
271 KB...
28 05 2026 9:43:34
Статья в формате PDF
313 KB...
27 05 2026 18:52:41
Статья в формате PDF
283 KB...
26 05 2026 6:10:39
Статья в формате PDF
255 KB...
25 05 2026 4:13:53
Статья в формате PDF
139 KB...
24 05 2026 0:15:48
Статья в формате PDF
113 KB...
23 05 2026 13:46:11
22 05 2026 17:14:34
Статья в формате PDF
134 KB...
21 05 2026 19:48:31
Статья в формате PDF
119 KB...
20 05 2026 0:58:20
Статья в формате PDF
106 KB...
19 05 2026 2:29:10
Статья в формате PDF
102 KB...
17 05 2026 22:11:54
Статья в формате PDF
111 KB...
15 05 2026 10:32:28
Статья в формате PDF
117 KB...
14 05 2026 11:41:17
Статья в формате PDF
237 KB...
12 05 2026 18:56:43
Статья в формате PDF
795 KB...
11 05 2026 23:34:50
Статья в формате PDF
126 KB...
10 05 2026 16:37:51
Статья в формате PDF
140 KB...
09 05 2026 19:18:35
Статья в формате PDF
250 KB...
08 05 2026 9:43:52
Статья в формате PDF
110 KB...
07 05 2026 17:53:30
06 05 2026 8:34:19
Статья в формате PDF
135 KB...
04 05 2026 7:29:27
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::