ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ

В процессе перевода - передачи мысли, выраженной на одном языке, средствами другого языка, переводчик стакивается с различного рода трудностями. Одной из таких трудностей является способ передачи значений модальных глаголов при переводе публичной речи с английского языка на русский.
Модальные глаголы - это «глаголы, которые выражают не действие или состояние, а отношение говорящего к действию: способность, возможность, вероятность, необходимость или желательность совершения действия» [1]. В группу модальных глаголов входит небольшое число глаголов, выделяющихся среди всех глаголов целым рядом хаpaктерных особенностей в значении, употрeблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Они обозначают «возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом» [2].
Поскольку они выражают лишь модальное отношение, а не действие, они в качестве отдельного члeна предложения никогда не употрeбляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом, образуя с ним сочетания, которые в предложении является сложным модальным сказуемым. В предложении модальные глаголы всегда сочетаются с инфинитивом (перфектным и неперфектным), образуя с ним одно сочетание, которое называется составным модальным сказуемым. В качестве отдельных члeнов предложения модальные глаголы не употрeбляются.
Очевидно, что традиционные взгляды не охватывают всей полноты модальных глаголов как проблемы исследования. Поэтому необходимо обращать внимание не только на формально-грамматические признаки, структурные хаpaктеристики и семантические особенности, но и учитывать частотность употрeбления модальных глаголов, их стилистические и функциональные черты.
Модальные глаголы представляют для нас особый интерес, так как призваны выражать личное отношение говорящего к предмету его высказывания, что хаpaктерно для публичной речи, которая является «особой воздействующей, убеждающей формой речевой деятельности, которая обращена к широкой аудитории с целью изменить ее поведение, ее взгляды, убеждения и настроения» [3].
Перевод публичной речи так же предполагает, наряду с соблюдением определенных жанрово-стилистических условий, воспроизведение индивидуального своеобразия, связанного с творческой личностью автора. Своеобразие это проявляется в формах стиля, специфичных для определенной жанровой разновидности, а при переводе требует сочетания с соответствующими формами, специфическими для того же жанра в языке, на который делается перевод.
Рассмотрим примеры перевода глаголов would в публичной речи Мартина Лютера Кинга. Would в этой речи выражает настойчивое намерение совершить действие. В исследуемой речи этот глагол повторяется в начале каждого абзаца для достижения необходимой эмоциональной выразительности.
Таким образом, при переводе модальных глаголов в публичной речи особенное значение имеет необходимость аналитической стадии в переводческом процессе, так как основной задачей переводчика является передача не только того, что сказано, но и как сказано.
Список литературы
1. Каушанская В.Л. Грамматика английского языка: пособие для студентов педагогических институтов. - Л., 1963.
2. Крылова И.П., Е.М. Модальность в современном английском языке. - М.: Лист Нью, 2002.
3. Анисимова Г.В. Риторика: учебное пособие. - Владивосток, 2004.
Статья в формате PDF
241 KB...
23 03 2026 2:23:41
Статья в формате PDF
244 KB...
22 03 2026 16:23:18
Статья в формате PDF
120 KB...
21 03 2026 12:10:17
Статья в формате PDF
307 KB...
20 03 2026 5:36:51
Статья в формате PDF
102 KB...
19 03 2026 9:28:30
Статья в формате PDF
133 KB...
18 03 2026 21:24:45
Статья в формате PDF
102 KB...
17 03 2026 13:26:19
13 03 2026 0:18:32
Статья в формате PDF
305 KB...
12 03 2026 1:56:33
Статья в формате PDF
117 KB...
11 03 2026 12:11:51
09 03 2026 6:46:44
Статья в формате PDF
294 KB...
08 03 2026 8:52:36
Статья в формате PDF
245 KB...
07 03 2026 1:47:55
Статья в формате PDF
102 KB...
05 03 2026 2:55:25
Статья в формате PDF
102 KB...
04 03 2026 21:13:11
В обзоре изложены современные представления об этиологии и патогенезе гестоза. Показано значение как генетически детерминированного, так и обусловленного развитием воспалительного процесса гeнитaлий повышения проницаемости маточно-плацентарного барьера для антигенов плода. Рассмотрена роль иммунокомплексной патологии как пускового механизма в развитии гестоза, значение нарушения продукции плацентой белков беременности и цитокинов с иммуносупрессивным действием при осложненном течении беременности.
...
03 03 2026 20:17:51
Статья в формате PDF
115 KB...
01 03 2026 19:15:40
Статья в формате PDF
507 KB...
28 02 2026 16:40:35
Статья в формате PDF
139 KB...
27 02 2026 0:43:32
Статья в формате PDF
292 KB...
26 02 2026 7:58:28
Статья в формате PDF
106 KB...
25 02 2026 0:59:21
Статья в формате PDF
125 KB...
24 02 2026 21:25:56
Статья в формате PDF
127 KB...
23 02 2026 5:44:35
Статья в формате PDF
118 KB...
22 02 2026 23:22:23
Статья в формате PDF
103 KB...
21 02 2026 1:26:17
Статья в формате PDF
121 KB...
20 02 2026 0:49:31
Статья в формате PDF
307 KB...
19 02 2026 3:23:53
Статья в формате PDF
257 KB...
16 02 2026 3:28:50
Статья в формате PDF
172 KB...
14 02 2026 2:39:41
Среди образовательных технологий заметно выделяются научные олимпиады школьников. Участники олимпиад организуют свою мыслительную деятельность на познание явлений природы, овладение умением пользоваться ими, что формирует в сознании естественнонаучную картину мира, закладывая основы целостной личности.
...
13 02 2026 4:59:52
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::