ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ПРЕДМЕТНОГО КЛАССА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ. СПЕЦКУРС ПО СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ)

Продолжая традиции Московской школы сопоставительной типологии В.Д. Аpaкина [2; 6] и фразеологической школы А.В. Kyнина [3; 6], а также принимая во внимание необходимость подготовки специалистов углубленного лингвистического профиля [7], считаем свои долгом объединение творческих усилий лингвистов по разработке специальных курсов и учебных пособий по сопоставительной фразеологии.
Фразеология - одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность - все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность. Фразеология - это соль языка, его душа, это зеркало истории и культуры его носителя [5]. Фразеологические единицы передаются из уста в уста, от поколения к поколению. Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, особенности его мировоззрения. Фразеологизмы справедливо считаются одним из наиболее ярких проявлений национально-культурной специфики языка.
Фразеологическая наука первоначально складывалась как попытка объяснения и изучения устойчивых сочетаний, в значении которых обнаруживается сдвиг. С развитием дисциплины, изучающей фразеологические единицы, одновременно происходило оформление ее предмета в более нюансированном виде, сущность которого заключалась, по мнению Л.И. Ройзензона, в исследовании природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также в выявлении закономерностей функционирования их в речи [4]. Параллельно формировались задачи фразеологии, которые состояли в изучении системных связей как между фразеологизмами, так и общеязыковой системой значимых единиц - главным образом, словами, а также в анализе процессов фразообразования в их номинативном и коммуникативно-функциональном аспектах и описании фразеологической деривации - образования новых значений слов на базе значений фразеологизма [8].
В основу предлагаемого учебного пособия по сопоставительной фразеологии русского и английского языков положена систематизация картотеки, насчитывающей более тысячи фразеографических статей, включающей 542 ФЕ русского языка и 513 ФЕ английского языка. Источниками отбора языкового материала для предлагаемого спецкурса послужили наиболее авторитетные фразеологические словари русского и английского языков, из которых методом сплошной выборки был собран необходимый объем предметных фразеологизмов (Жуков, 1994; Мокиенко, Никитина, 2007; Молотков, 1968; Федоров, 2008; Телия, 2006; Kyнин, 1984 и др.).
Теоретической базой данной работы послужили исследования в области общей и сопоставительной фразеологии и фразеологической семантики Н.Ф. Алефиренко, В.П. Жукова, А.В. Kyнина, В.М. Мокиенко, А.М. Мелерович, Л.И. Ройзензона, Ю.П. Солодуба, Т.Н. Федуленковой, А.М. Чепасовой, Н.М. Шанского, Т.М. Шиховой и др. лингвистов.
В работе были использованы общенаучные методы наблюдения, систематизации и классификации языкового материала, метод квантитативного анализа, с помощью которого устанавливалось количественное и процентное содержание ФЕ в различных группах, метод фразеологического описания, метод лингвокультурологического комментария при описании образной основы фразеологизмов, метод идентификации ФЕ [3] при отождествлении значения отдельной ФЕ, целой группы, субкатегории и всего класса, дефиниционный метод, сопоставительный метод [1; 2], статистический метод для выявления соотношения различных семантических объединений фразеологизмов и обобщения полученных результатов, метод компонентного анализа [9] для изучения семантической структуры фразеологизмов и механизма ее формирования.
В задачу пособия входит описание семантических и структурных особенностей ФЕ предметного класса в сопоставляемых языках, их рубрикация в зависимости от места, занимаемого в фразеологическом прострaнcтве языка, и хаpaктеристика эквивалентов и соответствий в корпусе выбранных единиц двух языков. В книге на основе уточнения принципов сопоставительного анализа ФЕ предметного класса в русском и в английском языках разpaбатывается многоуровневая семантическая классификация исследуемых ФЕ, выявляются семантические субкатегории, подсубкатегории, разряды, группы, подгруппы и микрогруппы фразеологизмов двух сопоставляемых разнородных языков.
Структура работы определяется целью и задачами, поставленными перед ней. Первая глава представляет собой аналитический обзор литературы по предлагаемой теме и является, своего рода, теоретической основой для проведения сопоставительного анализа ФЕ предметного класса в русском и английском языках. В соответствии с целевой направленностью настоящей главы особое внимание в ней уделяется рассмотрению таких вопросов, как семантическая концепция фразеологизмов, классификация ФЕ по категориальному значению, проблема изучения фразеологизмов в сопоставительном аспекте. Во второй главе представлены результаты сопоставительного анализа ФЕ предметного класса в русском и английском языках в двух аспектах: с точки зрения описания семантических особенностей исследуемых ФЕ и с точки зрения теории эквивалентности. В заключении суммируются полученные результаты.
Предлагаемая книга может оказаться полезной для преподавателя, который собирается читать или читает аналогичный курс. Кроме того, эта книга может использоваться студентами, изучающими курсы лексикологии, фразеологии и сопоставительной типологии русского, английского и других современных славянских и германских языков. Отдельные параграфы книги могут быть использованы во время самостоятельной работы студентов для подготовки к пpaктическим и семинарским занятиям в аудитории и к экзаменам, а также при написании курсовых и выпускных квалификационных работ студентами на специальных факультетах. Данное учебное пособие может быть использовано также и аспирантами в подготовке к экзаменам по специальности 10.02.20 - «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» и по специальности 10.02.04 - «Германские языки».
Список литературы
- Аpaкин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. - М.: Высш. шк., 1984. - 172 с.
- Аpaкин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. - М., 1983. - 38 с.
- Kyнин А.В. Английская фразеология: Теор. курс. - М.: Высш. шк., 1970 - 344 с.
- Ройзензон Л.И. Русская фразеология. - Самарканд: СамГУ, 1977. - 119 с.
- Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: курс лекций. - Архангельск: Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2000. - 132 с.
- Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Северодвинск, 2006. - 544 с.
- Шихова Т.М. Интернациональная фразеология в диахроническом и синхроническом аспектах. - Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2005. - 219 с.
- Fedulenkova T. Phraseological Abstraction // Cross-Linguistic and Cross-Cultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22-26 August 2008 / Ed. T. Fedulenkova. - Arkhangelsk; Aarhus, 2009. - P. 42-54.
- Malmkjaer K. Semantics // The Linguistic Encyclopedia / Ed. Kirsten Malmkjaer. - L. @ N.Y.: Routledge, 2004. - P. 453-465
Статья в формате PDF
294 KB...
23 03 2026 0:37:14
Статья в формате PDF
111 KB...
22 03 2026 17:31:52
Статья в формате PDF
290 KB...
20 03 2026 1:42:38
Статья в формате PDF
267 KB...
19 03 2026 22:11:54
Статья в формате PDF
104 KB...
18 03 2026 10:48:21
Построена математическая модель системы управления качеством образования филиала ВУЗа с учетом влияния внешних информационных связей, проведена оценка критерия качества и улучшения внешних связей вследствие внедрения информационной системы.
...
17 03 2026 8:28:26
Статья в формате PDF
106 KB...
16 03 2026 21:50:56
Рассмотрены корреляты как дополнительные параметры описания объектов. Рассмотрены виды коррелят. Раскрывается понятие коррелятивные показатели. Показано, как влияют корреляты на качество анализа и оценки. Для этого использовано понятие информационная модель объекта. Введено понятие коррелятивной информационной модели объекта (КИМО) Введено понятие производного коррелятивного показателя. (ПКП) Показано, что использование коррелятивного показателя позволяет создавать нелинейные экономико-математические модели. Эти нелинейные модели дают более точное описание изменения стоимости комплексов из разных объектов при существенном влиянии коньюнктурных факторов. Раскрыты основы коррелятивного подхода как инструмента описания, анализа и экономической оценки. Приведены примеры использования коррелятивного подхода. Показаны преимущества коррелятивного подхода.
...
15 03 2026 15:18:49
Статья в формате PDF
139 KB...
14 03 2026 13:40:19
В статье изложены результаты тестирования ориентировочно-исследовательского поведения крыс указанных линий, которые показали, что крысы линии WAG/Rij обладают более выраженной двигательной активностью и исследовательской деятельностью по сравнению с крысами линии Вистар.
...
13 03 2026 13:57:53
Статья в формате PDF
253 KB...
12 03 2026 21:40:34
Статья в формате PDF
131 KB...
11 03 2026 3:27:56
Статья в формате PDF
267 KB...
10 03 2026 16:17:54
Современный этап развития мирового и отечественного языкознания хаpaктеризуется антропоцентрической направленностью лингвистических исследований. Антропоцентризм является одним из фундаментальных свойств человеческого языка, так как взаимосвязь и взаимообусловленность языка и человека очевидна и не может вызывать никаких сомнений. «Идею антропоцентричности языка в настоящее время можно считать общепризнанной: для многих языковых построений представление о человеке выступает в качестве естественной точки отсчета» [1, 5]. Антропоцентрический подход в изучении языка или антропоцентрическая парадигма предполагает анализ человека в языке и языка в человеке. В.А. Маслова пишет, что «…антропоцентрическая парадигма выводит на первое место человека, а язык считается конституирующий хаpaктеристикой человека, его важнейшей составляющей. Человеческий интеллект, как и сам человек, немыслим вне языка и языковой способности как способности к порождению и восприятию речи. Если бы язык не вторгался во все мыслительные процессы, если бы он не был способен создавать новые ментальные прострaнcтва, то человек не вышел бы за рамки непосредственно наблюдаемого. Текст, создаваемый человеком, отражает движении человеческой мысли, строит возможные миры, запечатлевая в себе динамику мысли и способы ее представления с помощью средств языка» [1, 8].
...
09 03 2026 12:13:46
Статья в формате PDF
124 KB...
08 03 2026 15:31:26
В работе рассмотрен вопрос исследования биологической жидкости в формате 3D.
...
07 03 2026 21:14:13
Статья в формате PDF
116 KB...
06 03 2026 16:31:31
Статья в формате PDF
306 KB...
04 03 2026 2:25:18
Статья в формате PDF
355 KB...
03 03 2026 21:36:46
Статья в формате PDF
113 KB...
02 03 2026 23:11:47
Статья в формате PDF
106 KB...
01 03 2026 13:21:23
Статья в формате PDF
122 KB...
28 02 2026 1:33:41
Статья в формате PDF
124 KB...
27 02 2026 20:10:59
26 02 2026 4:39:17
Статья в формате PDF
115 KB...
25 02 2026 17:59:16
Показано, что бытующее до сих пор утверждение, что центростремительные и гироскопические силы работы не совершают, неверно. При движении тела с постоянной скоростью по круговой орбите непрерывно затрачивается работа на изменение направления движения (поворот вектора скорости).
...
24 02 2026 16:54:58
Статья в формате PDF
125 KB...
23 02 2026 19:58:30
Статья в формате PDF
251 KB...
22 02 2026 13:58:48
Статья в формате PDF
285 KB...
21 02 2026 20:31:47
Личностно – ориентированная технология ставит в центр образовательной системы личность, которая стремится к максимальной реализации своих возможностей. Основными понятиями в личностно – ориентированном учении является обучение и развитие ученика в процессе педагогики сотрудничества.
...
20 02 2026 6:49:46
Статья в формате PDF
305 KB...
19 02 2026 14:42:18
Статья в формате PDF
139 KB...
18 02 2026 23:48:42
Статья в формате PDF
128 KB...
16 02 2026 17:48:47
15 02 2026 13:26:48
Статья в формате PDF
140 KB...
14 02 2026 6:41:32
Статья в формате PDF
143 KB...
13 02 2026 4:54:53
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::