ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ПРЕДМЕТНОГО КЛАССА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ. СПЕЦКУРС ПО СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ)

Продолжая традиции Московской школы сопоставительной типологии В.Д. Аpaкина [2; 6] и фразеологической школы А.В. Kyнина [3; 6], а также принимая во внимание необходимость подготовки специалистов углубленного лингвистического профиля [7], считаем свои долгом объединение творческих усилий лингвистов по разработке специальных курсов и учебных пособий по сопоставительной фразеологии.
Фразеология - одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность - все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность. Фразеология - это соль языка, его душа, это зеркало истории и культуры его носителя [5]. Фразеологические единицы передаются из уста в уста, от поколения к поколению. Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, особенности его мировоззрения. Фразеологизмы справедливо считаются одним из наиболее ярких проявлений национально-культурной специфики языка.
Фразеологическая наука первоначально складывалась как попытка объяснения и изучения устойчивых сочетаний, в значении которых обнаруживается сдвиг. С развитием дисциплины, изучающей фразеологические единицы, одновременно происходило оформление ее предмета в более нюансированном виде, сущность которого заключалась, по мнению Л.И. Ройзензона, в исследовании природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также в выявлении закономерностей функционирования их в речи [4]. Параллельно формировались задачи фразеологии, которые состояли в изучении системных связей как между фразеологизмами, так и общеязыковой системой значимых единиц - главным образом, словами, а также в анализе процессов фразообразования в их номинативном и коммуникативно-функциональном аспектах и описании фразеологической деривации - образования новых значений слов на базе значений фразеологизма [8].
В основу предлагаемого учебного пособия по сопоставительной фразеологии русского и английского языков положена систематизация картотеки, насчитывающей более тысячи фразеографических статей, включающей 542 ФЕ русского языка и 513 ФЕ английского языка. Источниками отбора языкового материала для предлагаемого спецкурса послужили наиболее авторитетные фразеологические словари русского и английского языков, из которых методом сплошной выборки был собран необходимый объем предметных фразеологизмов (Жуков, 1994; Мокиенко, Никитина, 2007; Молотков, 1968; Федоров, 2008; Телия, 2006; Kyнин, 1984 и др.).
Теоретической базой данной работы послужили исследования в области общей и сопоставительной фразеологии и фразеологической семантики Н.Ф. Алефиренко, В.П. Жукова, А.В. Kyнина, В.М. Мокиенко, А.М. Мелерович, Л.И. Ройзензона, Ю.П. Солодуба, Т.Н. Федуленковой, А.М. Чепасовой, Н.М. Шанского, Т.М. Шиховой и др. лингвистов.
В работе были использованы общенаучные методы наблюдения, систематизации и классификации языкового материала, метод квантитативного анализа, с помощью которого устанавливалось количественное и процентное содержание ФЕ в различных группах, метод фразеологического описания, метод лингвокультурологического комментария при описании образной основы фразеологизмов, метод идентификации ФЕ [3] при отождествлении значения отдельной ФЕ, целой группы, субкатегории и всего класса, дефиниционный метод, сопоставительный метод [1; 2], статистический метод для выявления соотношения различных семантических объединений фразеологизмов и обобщения полученных результатов, метод компонентного анализа [9] для изучения семантической структуры фразеологизмов и механизма ее формирования.
В задачу пособия входит описание семантических и структурных особенностей ФЕ предметного класса в сопоставляемых языках, их рубрикация в зависимости от места, занимаемого в фразеологическом прострaнcтве языка, и хаpaктеристика эквивалентов и соответствий в корпусе выбранных единиц двух языков. В книге на основе уточнения принципов сопоставительного анализа ФЕ предметного класса в русском и в английском языках разpaбатывается многоуровневая семантическая классификация исследуемых ФЕ, выявляются семантические субкатегории, подсубкатегории, разряды, группы, подгруппы и микрогруппы фразеологизмов двух сопоставляемых разнородных языков.
Структура работы определяется целью и задачами, поставленными перед ней. Первая глава представляет собой аналитический обзор литературы по предлагаемой теме и является, своего рода, теоретической основой для проведения сопоставительного анализа ФЕ предметного класса в русском и английском языках. В соответствии с целевой направленностью настоящей главы особое внимание в ней уделяется рассмотрению таких вопросов, как семантическая концепция фразеологизмов, классификация ФЕ по категориальному значению, проблема изучения фразеологизмов в сопоставительном аспекте. Во второй главе представлены результаты сопоставительного анализа ФЕ предметного класса в русском и английском языках в двух аспектах: с точки зрения описания семантических особенностей исследуемых ФЕ и с точки зрения теории эквивалентности. В заключении суммируются полученные результаты.
Предлагаемая книга может оказаться полезной для преподавателя, который собирается читать или читает аналогичный курс. Кроме того, эта книга может использоваться студентами, изучающими курсы лексикологии, фразеологии и сопоставительной типологии русского, английского и других современных славянских и германских языков. Отдельные параграфы книги могут быть использованы во время самостоятельной работы студентов для подготовки к пpaктическим и семинарским занятиям в аудитории и к экзаменам, а также при написании курсовых и выпускных квалификационных работ студентами на специальных факультетах. Данное учебное пособие может быть использовано также и аспирантами в подготовке к экзаменам по специальности 10.02.20 - «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» и по специальности 10.02.04 - «Германские языки».
Список литературы
- Аpaкин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. - М.: Высш. шк., 1984. - 172 с.
- Аpaкин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. - М., 1983. - 38 с.
- Kyнин А.В. Английская фразеология: Теор. курс. - М.: Высш. шк., 1970 - 344 с.
- Ройзензон Л.И. Русская фразеология. - Самарканд: СамГУ, 1977. - 119 с.
- Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: курс лекций. - Архангельск: Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2000. - 132 с.
- Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Северодвинск, 2006. - 544 с.
- Шихова Т.М. Интернациональная фразеология в диахроническом и синхроническом аспектах. - Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2005. - 219 с.
- Fedulenkova T. Phraseological Abstraction // Cross-Linguistic and Cross-Cultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22-26 August 2008 / Ed. T. Fedulenkova. - Arkhangelsk; Aarhus, 2009. - P. 42-54.
- Malmkjaer K. Semantics // The Linguistic Encyclopedia / Ed. Kirsten Malmkjaer. - L. @ N.Y.: Routledge, 2004. - P. 453-465
Статья в формате PDF
132 KB...
13 04 2026 22:55:21
Статья в формате PDF
120 KB...
12 04 2026 15:45:59
Статья в формате PDF
117 KB...
11 04 2026 23:37:46
Статья в формате PDF
114 KB...
10 04 2026 1:22:35
Статья в формате PDF
268 KB...
09 04 2026 2:30:17
Статья в формате PDF
156 KB...
08 04 2026 11:13:58
Статья в формате PDF
137 KB...
07 04 2026 23:42:35
Статья в формате PDF
130 KB...
06 04 2026 20:48:22
Статья в формате PDF
236 KB...
05 04 2026 19:22:16
Статья в формате PDF
111 KB...
04 04 2026 9:14:42
В результате проведенного исследования установлено, что одними из ведущих патогенетических факторов течения пoлoвых инфекций являются нарушения в деятельности иммунной системы. В процессе исследования выявлены изменения в клеточном иммунитете, свидетельствующие о наличии супрессии Т - клеточного звена и наличии диссиммуноглобулинемии. Выявлено, что наиболее выраженные изменения в системе клеточного и гумopaльного иммунитета обнаружены у больных с хроническим течением инфекционного процесса.
...
03 04 2026 13:23:49
Статья в формате PDF
118 KB...
02 04 2026 11:52:59
Статья в формате PDF
120 KB...
01 04 2026 4:20:21
Статья в формате PDF
270 KB...
31 03 2026 23:13:47
Статья в формате PDF
365 KB...
30 03 2026 20:15:37
Статья в формате PDF
110 KB...
25 03 2026 4:11:27
Статья в формате PDF
275 KB...
24 03 2026 18:23:36
Цель: Изучить функцию бронхо-легочного аппарата и клинико-лабораторных показателей в условиях применения противовоспалительных, антиоксидантных и антигипоксантных препаратов.
Материалы и методы: Обследовали 62 больных АС до лечения и на фоне медикаментозной терапии. Провели 10 дневную терапию актовегином в суточной дозе 200 мг (5 мл). Определили клинико-лабораторные показатели и параметры ФВД, ПСВ%.
Результаты: Выявлены изменения клинико лабораторных показателей, параметров ФВД, ПСВ и улучшение этих показателей на фоне терапии актовегином.
Заключение: Лечение антиоксидантными и антигипоксантными препаратами (актовегин) способствует улучшению функциональных проб клиниколабораторных показателей, параметров ФВД, ПСВ, улучшению состояния больных.
...
23 03 2026 4:34:39
Статья в формате PDF
225 KB...
22 03 2026 15:55:38
Статья в формате PDF
106 KB...
21 03 2026 23:46:14
Статья в формате PDF
101 KB...
20 03 2026 6:25:39
Статья в формате PDF
478 KB...
19 03 2026 18:30:25
Статья в формате PDF
252 KB...
18 03 2026 20:58:27
Статья в формате PDF
111 KB...
17 03 2026 1:28:10
Статья в формате PDF
124 KB...
15 03 2026 1:44:53
Статья в формате PDF
306 KB...
13 03 2026 23:38:40
Статья в формате PDF
122 KB...
12 03 2026 12:33:26
11 03 2026 17:30:48
Статья в формате PDF
271 KB...
10 03 2026 11:33:57
Статья в формате PDF
146 KB...
09 03 2026 16:57:34
08 03 2026 18:35:54
Статья в формате PDF
106 KB...
07 03 2026 20:41:10
Статья в формате PDF
111 KB...
06 03 2026 0:17:40
05 03 2026 14:22:44
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::