АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ)

В своей пpaктической деятельности врачу как специалисту, чаще, чем представителям других профессий, приходится сталкиваться с чтением и переводом специальной литературы, поскольку его образование никогда не заканчивается стенами медицинского университета. Необходимость совершенствования - с одной стороны, жажда знаний и высокие требования к представителям одной из самых древних профессий - с другой, подталкивают медиков на путь межнационального общения. Велика роль в этом и самой медицины как науки, поскольку именно в ней происходит самое быстрое обновление знаний. Как знать, может быть наступит момент, когда именно она приведет нас к всеобщей интеграции и сближению?
Опираясь на латынь и древнегреческие основы словообразования, сегодня медицина впитывает в себя много других терминов и понятий, в том числе английского языка, создавая при этом определенные трудности с переводом даже у специалистов. Вместе с тем, авторам хотелось бы вселить уверенность в души медиков, изучающих язык, обратив внимание на тот факт, что именно они наиболее склонны к изучению иностранных языков. Так, лингвистами установлено, что из 70 тысяч слов «Англо-русского медицинского словаря» четверть их может быть понята без перевода, если читатель знает медицинскую терминологию.
Оказывается, что научный медицинский текст на английском языке состоит из 60 % английских, 30 % латинских и 10 % интернациональных терминов. Считается, что эти сорок процентов (30 и 10), дают возможность медику довольно быстро научиться распознавать слова общего корня на основе анализа сходных явлений - английского и латинского языков. Остается лишь добавить немного основ грамматики английского языка, и вы уже в самозабвенной работе над текстом, в ощущении преодоления «языкового барьера», возврата из которого, мы надеемся, уже не будет.
Вопрос «как добавить» не менее сложен. Очевидно, грамматика должна быть изложена так, чтобы она не занимала большого объёма, была понятна, доступна и, в то же время, позволяла достаточно грамотно ориентироваться в построении предложений и их переводе. Подобие такой «синей тетради» с грамматикой создавал в своей работе с английскими текстами один из авторов этой книги. Обращаясь к своим сильно потрепавшимся от времени конспектам он думал о тех учителях, которые сумели вложить в свое время так много знаний в такой небольшой объём этой тетради, об их умении и таланте из сложного сделать простое и, напротив, обобщить там, где это необходимо. Чтобы не потерять что-то хорошее - нужно это сделать достоянием других. Примерно так рассуждал он, реализуя свою идею, и только это двигало авторами в процессе работы над данным пособием, которое, как нам кажется, имеет право на жизнь.
Авторы искренне признательны всем поддержавшим эту идею - друзьям, не потерявшим в нас веру, коллегам по работе, издателям, красиво оформившим данную работу. Особая признательность спонсорам, внесшим свой вклад в издание нашей книги. Их рекламу мы с удовольствием размещаем в конце пособия. Особенно приятно, что выходит оно в Томске - городе, заслуженно называемом «Сибирскими Афинами», городе студентов, врачей и интеллигенции, городе, в котором любят и чтят своих Учителей.
В настоящем пособии излагаются грамматические понятия и правила, необходимые для квалифицированного перевода специальной литературы. Несмотря на краткость, материал пособия позволит быстро усвоить основные грамматические формы и конструкции, хаpaктерные для современного английского языка. Достаточно подробно представлены основные правила чтения английских букв и буквосочетаний. Для удобства изучающих язык они сведены в таблицы и сопровождаются фонетическими тренировочными упражнениями, которые помогут научиться правильно читать слова, встречающиеся в тексте.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов и врачей всех специальностей.
Рецензент: кафедра теории и методики преподавания иностранных языков ТГПУ.
Статья в формате PDF
215 KB...
18 04 2026 12:37:41
17 04 2026 18:50:19
Статья в формате PDF
106 KB...
16 04 2026 5:58:49
Статья в формате PDF 117 KB...
15 04 2026 15:26:22
Статья в формате PDF
101 KB...
14 04 2026 21:38:32
Статья в формате PDF
138 KB...
13 04 2026 3:12:27
Статья в формате PDF
136 KB...
12 04 2026 20:49:17
Статья в формате PDF
245 KB...
11 04 2026 10:12:15
Статья в формате PDF
283 KB...
09 04 2026 3:35:27
Статья в формате PDF
120 KB...
08 04 2026 6:23:18
Статья в формате PDF
184 KB...
06 04 2026 18:55:51
Статья в формате PDF
251 KB...
05 04 2026 4:11:18
04 04 2026 9:49:55
Статья в формате PDF
116 KB...
03 04 2026 20:36:49
Статья в формате PDF
241 KB...
02 04 2026 10:46:20
Статья в формате PDF
115 KB...
01 04 2026 7:46:39
Статья в формате PDF
137 KB...
31 03 2026 16:12:43
Статья в формате PDF
304 KB...
30 03 2026 8:39:21
Статья в формате PDF
106 KB...
29 03 2026 2:12:27
Статья в формате PDF
496 KB...
28 03 2026 11:50:30
Статья в формате PDF
207 KB...
27 03 2026 3:53:22
Статья в формате PDF
110 KB...
26 03 2026 6:16:47
Данная статья освещает современное состояние антибактериальной терапии ревматизма,которая представляется возможной, благодаря появлению новых антибактериальных препаратов (АБП).
Затронуты способы борьбы с нарастающей резистентностью микроорганизмов к АБП.
...
25 03 2026 11:48:36
Статья в формате PDF
143 KB...
24 03 2026 3:31:50
Статья в формате PDF
340 KB...
23 03 2026 15:17:16
Статья в формате PDF
111 KB...
21 03 2026 14:58:41
Статья в формате PDF
109 KB...
19 03 2026 23:43:21
18 03 2026 2:19:32
После выхода в свет первого издания книги Дарвина “Происхождение видов путем естественного отбора” прошло 150 лет, но полной ясности в некоторых вопросах, которые вызвали затруднения еще у Дарвина, по-прежнему нет. В предлагаемой статье рассматривается, каким образом под давлением окружающей среды большая популяция, эволюционирующая градуально, превращается в малую группу, в соответствии с синтетической теорией эволюции. И каким образом «многообещающий уpoд» “сальтационистов”, порождение этой вымирающей популяции, совершив скачок и обзаведясь потомством, закладывает популяцию нового вида. Рассматриваются также природа «пульсаций» в теории ”пунктационного” равновесия и ряд других вопросов.
...
17 03 2026 14:36:32
Статья в формате PDF
113 KB...
16 03 2026 3:44:35
Статья в формате PDF
124 KB...
14 03 2026 10:48:15
13 03 2026 5:44:48
Статья в формате PDF
236 KB...
12 03 2026 1:46:25
Статья в формате PDF
109 KB...
11 03 2026 0:47:10
Статья в формате PDF
196 KB...
10 03 2026 15:58:56
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::